Autobiografisch inkijkje in de Arabische wereld, vol komische observaties van het schrijnende soort.
(Vertaling van L’Arabe du futur 4 voor De Geus, 2018)
Citaten uit de pers
‘Waar het succes door komt? Na een paar pagina’s ben je verslingerd aan dat engelachtige jongetje en wil je weten hoe het hem zal vergaan in die vaak brute, onvoorspelbare omstandigheden. Je bent benieuwd hoe het verder gaat tussen die ouders, die steeds verder uit elkaar groeien. Het is de vermenging van dat huiselijke en de grote politieke bewegingen die De Arabier van de toekomst zijn diepte geeft.’ Ariejan Korteweg in de Volkskrant
‘Frankrijk is blauw, Syrië roze: strips over een verscheurde jeugd’ Reportage van Nieuwsuur
‘Meer dan ooit worden in dit tot nog toe dikste deel van deze sterke autobiografische reeks illusies aan diggelen geslagen. (…) Voor het eerst in deze serie van een grafisch constant niveau komt de positie van de Arabier in het Westen aan bod. (…) Het zou interessant zijn eens uit te zoeken hoe de reeks onthaald wordt bij Arabische lezers: ze herkennen allicht heel wat van de vooroordelen [waarmee Riads vader te kampen heeft], maar worden net zo goed op hun eigen racisme, favoritisme en andere kleine kantjes gewezen. Het maakt [deze] autobiografische reeks des te relevanter.’ Koen Driessens op Hebban.nl
Inspiratie
Tijdens het werk aan De Arabier van de toekomst 4 heb ik dankbaar inspiratie geput uit deze nET eCHT media. Daarnaast heb ik deze vertaling mede kunnen maken dankzij een projectsubsidie van het Nederlands Letterenfonds.
Voor Stripspeciaalzaak.be schreef ik een stuk met achtergronden over de vertaling van De Arabier van de toekomst: Geen wortels maar benen. Vertaler Toon Dohmen staat stil bij de razende vaart van Riad Sattouf
Leesfragment
Leesfragment Echtmedia.net. Copyright bij de auteur.
De uitgever over De Arabier van de toekomst 4