Autobiografisch inkijkje in de Arabische wereld, vol komische observaties van het schrijnende soort.
(Vertaling van L’Arabe du futur 3 voor De Geus, 2017)
Citaten uit de pers
‘Exceptionele klasse. (…) Op bijna elke bladzijde [gebeurt] wel iets bijzonders. (…) Sattouf benut de open blik van de jonge Riad optimaal om alle eigenaardigheden van zichzelf, zijn ouders, zijn familie en het Syrië van de jaren tachtig in beeld te brengen.’ Ron Rijghard in NRC Handelsblad
‘Er verschijnen veel boeken over het Midden-Oosten, maar de graphic novels van Riad Sattouf zijn wel heel indrukwekkend. (…) Door de vrolijke stripsfeer met grapjes en details komt de tragiek ook extra goed binnen. (…) Prachtig.’ Frank Mulder in Trouw
‘Heerlijke serie. (…) Een interessante en bovendien erg humoristische [autobiografie] over een Franse Arabier, of Arabische Fransman die voortdurend tussen twee werelden schippert.’ Gerard Zeegers in De Groene Amsterdammer
Inspiratie
Tijdens het werk aan De Arabier van de toekomst 3 heb ik dankbaar inspiratie geput uit deze nET eCHT media. Daarnaast heb ik deze vertaling mede kunnen maken dankzij een projectsubsidie van het Nederlands Letterenfonds.
Voor Stripspeciaalzaak.be schreef ik een stuk met achtergronden over de vertaling van De Arabier van de toekomst: Geen wortels maar benen. Vertaler Toon Dohmen staat stil bij de razende vaart van Riad Sattouf
Leesfragment
Leesfragment Echtmedia.net. Copyright bij de auteur.
De uitgever over De Arabier van de toekomst 3